Retour sur la dictée : Citoyenneté européenne (2026-06-18)

Phase 1 : Analyse des erreurs dans la transcription originale

La transcription fournie (données de sous-titres) contient les erreurs et incohérences suivantes.

  1. Faute d’orthographe dans l’URL du site (sections 1, 2, 39) :

    • Incorrect : vipublic.fr
    • Correct : vie-publique.fr
    • Explication : Le nom officiel du portail d’information publique du gouvernement français est vie-publique.fr. Dans l’enregistrement audio, on entend bien « vie publique », mais la transcription a retranscrit incorrectement vipublic.
  2. Erreur d’accord en genre et en nombre (section 16 / section utilisateur 17) :

    • Incorrect : dans lesquelles ils résident
    • Correct : dans lequel ils résident
    • Explication : Le pronom relatif se rapporte à l'État membre qui le précède immédiatement. Or, l'État membre est un nom masculin singulier ; le pronom relatif doit donc être au masculin singulier : dans lequel. La forme dans lesquelles (féminin pluriel) présente dans la transcription est soit une confusion avec élections municipales (féminin pluriel), soit une simple erreur de saisie — la construction « les élections dans lesquelles ils résident » n’a pas de sens dans ce contexte.
  3. Erreur d’accord du participe passé (section 23 / section utilisateur 24) :

    • Incorrect : d'être protégé de discriminations
    • Correct : d'être protégés de discriminations
    • Explication : Le sujet sous-entendu est les citoyens européens (masculin pluriel). Dans une construction passive, le participe passé s’accorde avec le sujet ; il faut donc écrire protégés au pluriel.

Phase 2 : Explications pour la révision de l’apprenant

Voici les explications détaillées sur les erreurs et les points de difficulté relevés dans votre dictée.

Section 6

  • Phrase cible : Elle octroie un certain nombre de droits aux Européens qui la détiennent.
  • Explications :
    • octroie (troisième personne du singulier au présent du verbe octroyer) : ce verbe signifie « accorder, donner » (un droit, un privilège, etc.).
    • Prononciation : /ɔktʁwa/. La succession des consonnes o-c-t est suivie de la semi-voyelle /w/ propre à la graphie oi, ce qui peut rendre le mot difficile à percevoir. La lettre finale e est muette.

Section 7

  • Phrase cible : Alors, chaque citoyen européen dispose-t-il de deux citoyennetés ?
  • Explications :
    • dispose (locution verbale disposer de) : signifie « posséder, avoir à sa disposition ». À ne pas confondre avec l’anglais dispose of (se débarrasser de) ; en français, le sens est positif : « avoir quelque chose à sa disposition ».
    • citoyennetés (forme plurielle) : la présence de deux avant le nom impose le pluriel. La forme singulière citoyenneté et la forme plurielle citoyennetés se prononcent toutes deux /sitwajənte/ — elles sont donc homophones. C’est le contexte grammatical (le numéral deux) qui permet de déterminer qu’il faut écrire le pluriel.

Section 12

  • Phrase cible : Son attribution est ainsi liée à la possession de la nationalité de l'un des États membres de l'UE.
  • Explications :
    • ainsi liée à : se prononce /ɛ̃si lje a/.
    • Point de prononciation : la voyelle finale de liée (/lje/) et la préposition à (/a/) se suivent sans interruption, formant un enchaînement vocalique. Le groupe /ɛ̃si-lje-a/ s’enchaîne de manière fluide, ce qui peut donner l’impression d’un bloc sonore difficile à segmenter.

Section 17

  • Phrase cible : dans lesquelles ils résident, même s'ils n'en ont pas la nationalité.
  • Explications :
    • dans lesquelles : se prononce /dɑ̃ lekɛl/. Suivi de ils (/il/), on peut entendre un enchaînement consonantique qui donne /dɑ̃ lekɛl zil/ (le /l/ final de lesquelles s’enchaîne avec la voyelle initiale de ils). Rappel : grammaticalement, la forme correcte est dans lequel (voir Phase 1).
    • n’en ont pas : le pronom en reprend « la nationalité de cet État » (construction : avoir la nationalité de cet Étaten avoir la nationalité).
    • Point de prononciation : la séquence se prononce /nɑ̃nɔ̃pa/. Le ne contracté en n', suivi de en (/ɑ̃/) et de ont (/ɔ̃/), entraîne deux liaisons successives qui produisent /nɑ̃-nɔ̃/. La répétition de voyelles nasales rend en particulièrement difficile à percevoir à l’oreille.

Section 18

  • Phrase cible : Des particularités existent toutefois selon les États.
  • Explications :
    • Des (article indéfini pluriel) vs Les (article défini pluriel) : l’article indéfini des est utilisé ici car les particularités mentionnées ne sont pas encore identifiées de manière précise. Employer les impliquerait que ces particularités sont connues et déjà spécifiées dans le discours.
    • Point de prononciation : /de/ (Des) et /le/ (Les) ne diffèrent que par leur consonne initiale (/d/ vs /l/). Dans un débit rapide, cette distinction est l’une des plus difficiles à percevoir à l’oreille.

Section 20

  • Phrase cible : comme par exemple être maire ou adjoint au maire.
  • Explications :
    • adjoint au maire : expression désignant le « maire adjoint » ou l’adjoint en charge d’une délégation municipale (le maire étant le premier magistrat de la commune).
    • Point de prononciation : /adʒwɛ̃ o mɛʁ/. Le t final de adjoint est muet, et le glissement entre la nasale /wɛ̃/ et la voyelle /o/ de au est rapide, ce qui fait sonner le groupe adjoint au maire comme un seul bloc enchaîné.

Section 22

  • Phrase cible : La citoyenneté européenne confère les droits de
  • Explications :
    • confère (troisième personne du singulier au présent du verbe conférer) : signifie « accorder, attribuer » (des droits, un titre, un grade, etc.). C’est un synonyme formel de octroyer et accorder, fréquemment employé dans les textes juridiques et officiels.

Section 23

  • Phrase cible : circuler et séjourner librement sur les territoires des États membres,
  • Explications :
    • territoires : nom masculin signifiant « étendue géographique relevant d’un État ». Il vient du latin territorium, ce qui explique le double r. La présence de les impose la forme plurielle, d’où le s final.

Section 24

  • Phrase cible : d'être protégé de discriminations fondées sur leur nationalité,
  • Explications :
    • discriminations : forme plurielle du nom féminin discrimination (« acte consistant à traiter défavorablement une personne en raison d’un critère prohibé »).
    • fondées : le participe passé est ici employé comme adjectif et s’accorde avec le nom qu’il qualifie, discriminations (féminin pluriel), d’où la terminaison -ées. Écrire fondée (singulier) serait une erreur d’accord. Les deux formes se prononcent de manière identique : /fɔ̃de/.

Section 25

  • Phrase cible : d'être aidé par l'ambassade ou le consulat d'un autre État membre
  • Explications :
    • le consulat : nom masculin désignant l’établissement diplomatique dirigé par un consul (rang inférieur à une ambassade).
    • Point de prononciation : /kɔ̃syla/. La première syllabe con- est une voyelle nasale /kɔ̃/ ; le t final est muet.

Section 27

  • Phrase cible : dans un lieu où leur propre pays ne dispose ni d'ambassade ni de consulat.
  • Explications :
    • ne dispose : la prononciation attendue est /nə dispɔz/, mais dans un registre courant ou un débit rapide, le e de ne (appelé e caduc) tombe souvent, ce qui donne /ndispɔz/. Le ne de négation devient alors difficile à percevoir à l’oreille.
    • ni d’ambassade ni de consulat : la construction repose sur la locution disposer de quelque chose (« posséder »). Dans une négation en ni… ni…, les articles indéfinis ou partitifs sont supprimés, mais la préposition de exigée par le verbe est conservée :
      • de + ambassaded'ambassade
      • de + consulatde consulat
      • On obtient donc : ni d'ambassade ni de consulat. La construction avec l’article défini (ni l’ambassade ni le consulat) serait incorrecte dans ce contexte.

Section 28

  • Phrase cible : Par ailleurs, tout citoyen européen dispose du droit de saisir le médiateur de l'UE
  • Explications :
    • de l’UE : signifie « de l’Union européenne » (UE = Union européenne). La prononciation est /də ly.e/.
    • Comparaison avec de lieu : de lieu se prononce /də ljø/. La voyelle /y/ (prononcée lèvres arrondies, langue en position de /i/) et la semi-voyelle /jø/ (proche de « yeu ») sont deux sons distincts que les apprenants confondent fréquemment. Le contexte (les droits du citoyen européen) permet d’inférer qu’il s’agit de l'UE (/ly.e/).

Section 31

  • Phrase cible : à condition d'être suffisamment représentatifs en nombre,
  • Explications :
    • à condition de [infinitif] : locution conjonctive signifiant « sous réserve que, pourvu que ». La prononciation est /a kɔ̃disjɔ̃/.
    • en nombre : locution adverbiale signifiant « en quantité suffisante, en grand nombre ».
    • en nombre (/ɑ̃ nɔ̃bʁ/) vs un nombre (/œ̃ nɔ̃bʁ/) : la voyelle nasale de en est /ɑ̃/ et celle de un est /œ̃/ — ce sont deux phonèmes distincts. À l’écoute, il faut s’appuyer sur la différence d’aperture et sur le sens de la phrase (« en nombre suffisant » convient ici) pour trancher.

Section 33

  • Phrase cible : dans les domaines relevant de sa compétence.
  • Explications :
    • relevant : participe présent du verbe relever. En français, le participe présent est invariable : il ne s’accorde jamais en genre ni en nombre. Même si le nom qualifié les domaines est au masculin pluriel, on ne doit jamais écrire relevants avec un s ; la forme correcte est toujours relevant.

Section 34

  • Phrase cible : De même, un citoyen européen a le droit d'adresser au Parlement une plainte
  • Explications :
    • un citoyen : se prononce /œ̃ sitwajɛ̃/. La préposition à (/a/) et l’article un (/œ̃/) sont phonétiquement distincts, mais dans un débit rapide, leur contexte sonore immédiat peut les rendre ambigus.
    • une plainte : nom féminin signifiant « protestation, réclamation, ou acte juridique par lequel on signale une infraction ». La prononciation est /yn plɛ̃t/.

Section 35

  • Phrase cible : ou une requête sur des sujets entrant dans le champ d'intervention de l'Union européenne.
  • Explications :
    • entrant (participe présent du verbe entrer) : il qualifie ici des sujets dans le sens de « qui entrent dans, qui relèvent de ». La prononciation est /ɑ̃tʁɑ̃/.
    • Comparaison avec en train : en train (comme dans en train de, signifiant « être en train de faire quelque chose ») se prononce /ɑ̃ tʁɛ̃/, ce qui est très proche de /ɑ̃tʁɑ̃/. Cependant, la construction des sujets en train serait grammaticalement incomplète et n’aurait pas de sens. C’est donc le contexte (« des sujets qui entrent dans le champ de compétence ») qui confirme que la forme correcte est le participe présent entrant.